Новый взгляд на перевод классиков

АРИНА МАСЛОВА

В Уфе наградили победителей творческого конкурса переводчиков художественной литературы, посвященного 100­летию народного поэта Башкортостана Мустая Карима. Торжественная церемония состоялась в Национальной библиотеке имени Ахмет­Заки Валиди.

Лучшие переводчики получили дипломы из рук учредителя Фонда имени Мустая Карима, внука классика Тимербулата Каримова и ректора Литературного института имени Максима Горького Алексея Варламова. В финал вышли одиннадцать школьников и студентов, которые получили право на поступление в Литературный институт.

– Много лет в Башкортостане не готовили переводчиков, – отметил Премьер­министр Правительства РБ Салават Сагитов. – Очень важно уметь передать то, что хотел сказать тот или иной башкирский поэт или писатель, тиражировать и пропагандировать башкирское слово.

– Нашу новую прозу и поэзию будут переводить молодые переводчики, которые знают два языка, они смогут делать так называемый невидимый перевод. И, кстати, и Мустая Карима можно прочесть по­новому, – рассказала директор Фонда имени Мустая Карима, дочь клцассика Альфия Каримова.