Погода в Чишмах:
0, -2 ° C 4 - 6 м\с СЗ
Подписаться на газету "Родник плюс"-"Чишмэ" можно с любого дня. Вызвать курьера для оформления подписки можно на дом или на работу. Тел. 8 (34797) 2-33-63       *       
 
Живое наследие

Фарида Хакимзянова

 

Ежегодно 21 февраля отмечается Международный день родного языка. В этот день все языки признаются равными – каждый из них уникальным образом отвечает предназначению человека и представляет живое наследие, к которому мы должны серьезно относиться и оберегать. Так считает и Ольга Стороженко из р. п. Чишмы, чьи далекие предки приехали в Башкирию из Латвии. – Моя мама Анна Берзинш родилась в Архангельском районе, где до сих пор живет большая диаспора латышей, а вышла замуж за Яниса Валле из другой латышской деревни, Баложи, что означает «голуби», Иглинского района.  Мы, четверо их детей, там и родились, – рассказывает Ольга Яновна. – Всей деревней отмечали  национальные праздники. Самый большой из них – Лиго, то есть Ивана день. Украшали дом и двор ветками березы, а виновнику торжества – Ивану, а по-нашему, Янису, – надевали на голову венок из дубовых веток.

Кстати, в нашей семье это самое распространенное имя – оно переходит из поколения в поколение. Так звали  дедушку, отца, это имя носят мой старший брат и племянник.

Латыши издавна занимались рукоделием. У нас дома стоял ткацкий станок, на котором ткала одеяла и дорожки не только мама, но и мы тоже. Теперь те красочные изделия из шерсти хранятся у каждого из нас как семейная реликвия. Любили петь латышские народные песни – например, «Кур ту теце, гайлите, ман?» («Где поешь ты, петушок мой?»). Готовили национальные блюда: путру (всевозможные каши, приготовленные особым способом), зосту (соус к различным блюдам на основе яиц, сметаны, сала) и многое другое. Соблюдали лютеранские религиозные праздники. Поскольку лютеранство – одно из наиболее распространенных и старых протестантских течений в христианстве, и праздники те же: Рождество, Пасха, Троица и т. д. К слову, в наследство от мамы мне досталась Библия на латышском языке, изданная в 1895 году в Риге.

Как я уже сказала, нас четверо детей: мой старший брат Янис живет под Благовещенском, сестра Велта и еще один брат Андрис – в Уфе. Все мы знаем латышский язык и общаемся на нем. Знание родного языка не раз пригождалось мне в жизни. К примеру, по просьбе отдела переводов одного из учреждений Уфы я  долгие годы занималась переводами с латышского на русский язык. В основном это были официальные документы: трудовые книжки, свидетельства о рождении, аттестаты об образовании и многое другое. В связи с этим вспоминается один случай. Как-то раз из отдела переводов ко мне направили жительницу Уфы. Ей срочно понадобился перевод завещания отца на его дом в Уфе, подлежащий сносу. Потом в благодарность эта женщина привезла мне из Латвии, где побывала  в гостях, два словаря: латышско-русский и русско-латышский. Или, например, в дни торжеств, посвященных одному из юбилеев Мустая Карима, на республиканском радио я рассказала стихотворение Карима «Не русский я, но россиянин!» в переводе на латышский язык. Многие чишминцы слушали эту передачу и при встрече интересовались, на каком языке я говорила. К слову, выступить на радио  меня попросил Виктор Карклин, председатель республиканского латышского национально-культурного центра,  деятельность которого направлена на возрождение латышской культуры и языка в Республике Башкортостан. Замечу, что общественная организация латышей республики является полноправным членом Ассамблеи народов Башкортостана и Конгресса латышей Российской Федерации.

Многие мои родственники и сейчас проживают в Латвии: по материнской линии – в г. Лиепая, по линии отца – в г. Валмиера и г. Цесис. Мы с ними общаемся по скайпу, почти каждый год встречаемся. В прошлом году летом, когда двоюродный брат Виктор Звирбулис приезжал на свадьбу моего сына Дмитрия, мы с ним шли по улице и разговаривали на родном языке. Люди оглядывались на нас с интересом. Брату понравился наш поселок Чишмы – тем, что здесь, как он сказал, очень тихо, спокойно, уютно, много зелени и везде можно пройти пешком.

Я благодарна маме, которая дала мне почувствовать вкус родного латышского языка. Вместе с ним пришла любовь к национальным обычаям, традициям и культуре моего народа. Это бесценно.